Stránka 1 z 1
Výslovnost
Napsal: 10 črc 2008 11:49
od Michal Geryk
Já mám dotaz, jak vyslovujete třeba pojmy (zkratky) CAPE (a varianty CAPE), CIN, BWER, MCS, VIL a další. Má se to hláskovat každé písmeno zvlášť? Máte zkušenosti s anglicky mluvícími kolegy? Já si to pro sebe v duchu čtu česky
...
Re: Výslovnost
Napsal: 10 črc 2008 12:06
od storm_ice
gerykm píše:Já mám dotaz, jak vyslovujete třeba pojmy (zkratky) CAPE (a varianty CAPE), CIN, BWER, MCS, VIL a další. Má se to hláskovat každé písmeno zvlášť? Máte zkušenosti s anglicky mluvícími kolegy? Já si to pro sebe v duchu čtu česky
...
heh to mě už napadlo kolikrát .. u něčeho jsem i viděl čti.... a bylo to celkem daleko od toho co sem si myslel
no tož ale nakonec bychom se rukama nohama domluvili
ale tak neškodilo by to vypsat třeba ve "storm slovníku" jak se to čte v CZ
Re: Výslovnost
Napsal: 10 črc 2008 13:20
od Nikki
no mě takhe "dorazila" výslovnost pojmu derecho (Tomáš Psika píše čti "derečo" - s tím, že je to ze španělštiny myslím). No mě se to tedy víc líbí počesku
Re: Výslovnost
Napsal: 10 črc 2008 13:21
od Nikki
Nikki píše:no mě takhe "dorazila" výslovnost pojmu derecho (Tomáš Psika ve svém článku píše čti "derečo" - s tím, že je to ze španělštiny myslím). No mě se to tedy víc líbí počesku
tedy myslím, že to psal Tomáš Psika
Re: Výslovnost
Napsal: 10 črc 2008 13:26
od Michal Geryk
Nikki píše:no mě takhe "dorazila" výslovnost pojmu derecho (Tomáš Psika píše čti "derečo" - s tím, že je to ze španělštiny myslím). No mě se to tedy víc líbí počesku
I podle slovníčku pojmů
http://www.bourky.com/slovnik.php#d se to má číst "derečo", ale já to čtu "derecho"...
Tady
http://www.cbox.cz/tomas_psika/derecho.htm je to popsáno - Tomáš Psika... Článek ale není moc aktuální a je překonaný.
Re: Výslovnost
Napsal: 10 črc 2008 13:57
od storm_ice
Nikki píše:no mě takhe "dorazila" výslovnost pojmu derecho (Tomáš Psika píše čti "derečo" - s tím, že je to ze španělštiny myslím). No mě se to tedy víc líbí počesku
tak to jsme dva
Re: Výslovnost
Napsal: 10 črc 2008 14:02
od Nikki
derečo, to mi připomíná lečo
, já taky říkám derecho
Gerykm: takže to co píše T. Psika na svých stránkách už není tak úplně pravda?? Z článků od něj jsem spoustu věcí pochopila
Re: Výslovnost
Napsal: 11 črc 2008 19:21
od MajdaLa
NO... používá tam dost zastaralý věci a takhle. Nevím odkud čerppá, ale má tam chyby. ale tak nikdo není neomylný a ono fakt dost záleží na zdrojích, který ten dotyčný použil. S výslovností bych se nepárala. takové ty zkratky jako CAPE,CIN a podobně já teda osobně čtu "kejp, cin, ..." Derecho se normálně vyslovuje "derečo" ale tak spousta lidíé tomu říká "derecho" hlavní je, že se domluvíme.
Re: Výslovnost
Napsal: 13 črc 2008 21:44
od storm_ice
MajdaLa píše:NO... používá tam dost zastaralý věci a takhle. Nevím odkud čerppá, ale má tam chyby. ale tak nikdo není neomylný a ono fakt dost záleží na zdrojích, který ten dotyčný použil. S výslovností bych se nepárala. takové ty zkratky jako CAPE,CIN a podobně já teda osobně čtu "kejp, cin, ..." Derecho se normálně vyslovuje "derečo" ale tak spousta lidíé tomu říká "derecho" hlavní je, že se domluvíme.
tak nohama rukama určitě ... no zastaralé pojmy ... jestli to neaktualizuje ...
Re: Výslovnost
Napsal: 18 črc 2008 20:39
od Šeba
Tak já jsem měl na střední poměrně hodně Šj a výslovnost derečo je pro mě úplně normální
Spíš číst to jako derecho mi trhá uši, ale to je pouze subjektivní dojem! Hlavní je, že to umíme napsat...
Re: Výslovnost
Napsal: 19 črc 2008 06:21
od dobrmanek
A co bow ečo (echo)? Co je správné ečo nebo echo
Re: Výslovnost
Napsal: 19 črc 2008 11:19
od Šeba
Anglicky se to vyslovuje [ekou]